ترجمة اسلوب الاسهاب من الانجليزية الى العربية


The Style of Redundancy


اقتباس:
Redundancy is the use of unnecessary, extra words to express something. It is a long, boring way of expressing meaning, using two, three or more words instead of one word only.


(*)
أسلوب " التأكيد / الإسهاب " عبارة عن جمل لها نفس المعنى لكن نكررها ، ويستخدم لغرض معين ، لما نترجم الجملة المستخدم فيها هذا الاسلوب نلاحظ إن الجملة ركيكة ، ولو اختصرنا الجمل هذي بجملة وحده راح يكون أفضل ، لكن اختصارها لجملة وحده يخلّ بالمعنى لأنه مثل ما قلنا يستخدم لغرض ، هذا الكلام يتضحّ في المثال:


e.g. As a matter of factto say the truthI have to say it frankly , I am not interested in your offer.

في حقيقة الأمر ... عليّ أن أقولها بصراحة ، أنا غير مهتمّ بعرضك.

مثل ما نلاحظ أنو الثلاث الجمل الي تحتها خط لها نفس المعنى ، وممكن نقول ليه ما تترجم الجملة بهذا الشكل :

في حقيقة الأمر ، أنا غير مهتمّ بعرضك.

لكن: الغرض من استخدام الأسلوب هنا هو الرفض بأسلوب مؤدب ، ويوضّح المتحدث تردده وخجله من رفض العرض 
0 Komentar untuk "ترجمة اسلوب الاسهاب من الانجليزية الى العربية"

Back To Top